【大手大腳花一筆】日語怎麼說?下重本的日語
當你忍不住對自己好一點,大手筆請客、買了高級包包,
或是特別慶祝某個時刻時,日語可以用「奮発しちゃう」來表達!
這句話源自「奮発する」——意指不計代價地投入金錢或精力。
加上「しちゃう(=してしまう)」後,語氣變得輕鬆且帶有「不小心就…」的感覺。
基本說明
♦️ 奮発しちゃう:豪邁地花一筆、不計代價地買下、請客、犒賞自己等。
見於口語中,搭配高單價或慶祝十大手筆支出使用。
實用例句
旅行のためにホテルを奮発した。
為了旅行,我訂了高級飯店。
高いバッグを奮発しちゃった!
我忍不住買了昂貴的包包!
今夜はお祝いだから、寿司を奮発しよう!
今晚是慶祝日,來大手筆吃壽司吧!
彼女の誕生日にプレゼントを奮発しました。
為了女友的生日,我送了貴重的禮物。
相關表現
思いきって買(か)う:下定決心買下
ポンと払(はら)う:爽快付款、不考慮就付錢
ご褒美に買(か)う:當作給自己的獎勵
撰寫
本文作者:小狸老師
✿ 小狸日語沉浸式口說訓練課:輕鬆自學開口說流暢日文(pressplay)
✿ 小狸日語沉浸式口說訓練課(博客來)
✿ 小狸日語觀念文法書 N5–N3觀念文法建立
✿ 日語50音完全自學手冊:聯想圖+口訣,秒記日語50音