「請客」和「被請客」日語怎麼說? 奢ります(奢る)和奢ってもらいます哪個才是請客呢?

★ (新竹日語教室・竹北日語教室)【小狸線上日語口說訓練課】與你分享「請客」和「被請客」日語怎麼說? ★
「請客」和「被請客」的日語要怎麼表達呢?我們分別可以分別用「奢(おご)ります(奢る)和奢ってもらいます」來表達喔!「請客」和「被請」,看起來是不是很容易混淆呢?「「奢る」是「請客」,而「奢ってもらいます」是「被請客」的意思」。跟它相似的字還有「ご馳走(ちそう)する(請客)」。​ 奢(おご)る・奢(おご)ります 是:”請客”或”招待”。支付別人的費用。而和它相對的是:〜に奢(おご)ってもらう奢ってもらいます “被請客”或”接受他人的招待”也就是「別人為你付錢」。

◆ 例1: 友達ともだちひるはんおごりました
    我請了朋友吃午飯。

◆ 例2: 昨日きのう先輩せんぱいものおごってもらいました
    昨天被前輩請了飲料。

◆ 例3: 彼女かのじょにディナーをおご約束やくそくをしました。
    我答應請她吃晚餐。

歡迎在留言區分享你的例句喔! ☆

▼ 喜歡這篇文章的朋友,記得追蹤IGFBthreads的「小狸日語」喔! ▼

#日語學習 #日語口說訓練課 #日語線上課程

● 本文作者:王心怡(Hikky Wang)小狸老師●
『小狸日語觀念文法書』作者/
『日語50音完全自學手冊』作者/
『小狸日語沉浸式口說訓練課』影音課程講師
〔小狸日語〕線上課程講師



 

 


Messenger