「隨便、馬虎」的日文說法〜適当(てきとう)〜

【日語學習】日語裡「適当(てきとう)」的負面含意!「隨便、馬虎」的日文說法〜適当(てきとう)〜

 「適当」這個詞在中文是正面的意思,但在日文中是個負面用語。表示「隨便、馬虎」的意思,和中文的「適當」完全不同喔! 「適当(てきとう)」在日語中是な形容詞,表示做事草率、敷衍了事的態度,屬於負面表達用語,要特別注意!

常用說法 :
適当に済(す)ます(隨便應付了事)

適当な態度(たいど)(敷衍的態度)

適当な返事(へんじ)(隨便的回答)

例句
1. 仕事しごと適当てきとうにやるとしかられます。

(工作隨便做的話會被罵。)

2. このような大切たいせつ問題もんだい適当てきとうあつかわないでください。

(這樣重要的問題請不要隨便處理。)

3. 宿題しゅくだい適当てきとうませてはいけません。

(不能馬虎了事地完成作業。)

4. かれ適当てきとう態度たいどこまっています。

(他敷衍的態度讓人很困擾。)

5. 適当てきとう返事へんじをしないで、真剣しんけんかんがえてこたえてください。

(請不要隨便回答,要認真思考後再回答。)

類義詞 
いい加減(いいかげん):馬虎、隨便 

当て擦り(あてずり):敷衍了事

雑(ざつ):粗糙、馬虎

當我們想表達「恰當、適合」時,要改用「適切(てきせつ)」。

✍️ 撰寫:小狸老師(王心怡)

教材作品:

『沈浸式日語口說訓練課』

 『小狸日語觀念文法書』

『日語50音完全自學手冊』

Messenger