【礙手礙腳】日語怎麼說? 【足手まとい】
「足手まとい(あしでまとい)」意思是礙手礙腳、拖油瓶。原本指「纏住手腳、妨礙行動的東西」,「足手まとい(あしでまとい)」現在多用來形容「拖累別人的人」。
例句
例1. チームの足手まといになりたくない。
(我不想成為團隊的累贅。)
例2. 私(わたし)が行(い)くと、かえって足手まといになってしまいますか。
(如果我去了,會不會反而變成累贅?)
例3. 怪我(けが)をして、チームの足手まといになってしまった。
(因為受傷,結果變成隊上的拖油瓶。)
例4. あなたは足手まといなんかじゃないよ。
(你才不是什麼累贅呢!)
例5. 自分(じぶん)が足手まといだと感(かん)じることがあります。
(有時會覺得自己是大家的累贅。)
_____________
感謝支持
小狸老師作品
✿ 書籍|《日語50音完全自學手冊》《日語觀念文法書》
✿ 課程|Pressplay 搜尋「沈浸式日語口說訓練課」
✿ 線上|各程度一週一次真人口說訓練課
❇️ 隆重推出《小狸日語新日檢N3聽力高分合格攻略》
1
這個字,小狸日語教你用
名詞 / 形容詞
足手まとい
意思是「累贅」、「拖油瓶」。
原指纏住手腳、妨礙行動的東西,
現多指礙手礙腳、拖累團隊的人。
2
實用例句
チームの足手まといになりたくない。
我不想成為團隊的累贅。
筆記:最常用的句型是「〜になる(成為…)」。
3
實用例句
私が行くと、かえって足手まといになりますか。
如果我去了,反而會礙手礙腳(造成麻煩)嗎?
筆記:「かえって」意思是「反而、反倒」。
4
實用例句
怪我をして、仲間の足手まといになってしまった。
因為受傷,結果變成了夥伴們的拖油瓶。
筆記:用於對自己的狀況感到抱歉或自責時。
5
實用例句
あなたは足手まといなんかじゃないよ。
你才不是什麼累贅呢!
筆記:「〜なんか」表示輕視,否定句中用來強烈否定該負面標籤。
6
常用搭配
1
足手まといになる
(成為累贅、拖後腿)
(成為累贅、拖後腿)
2
足手まといだと感じる
(覺得自己是個累贅)
(覺得自己是個累贅)
3
家族の足手まとい
(家裡的負擔/拖油瓶)
(家裡的負擔/拖油瓶)
7
小測驗
ただの____になるなら、
来ないほうがいい。
来ないほうがいい。
如果只是來礙手礙腳的話,
最好不要來。
8
解答
ただの足手まといになるなら…
★ 足手まとい(あしでまとい)
手腳被纏住,引申為阻礙他人行動的人。
9
近似語
1
邪魔
(打擾、妨礙,含義較廣)
(打擾、妨礙,含義較廣)
2
重荷
(重擔,多指心理壓力或責任)
(重擔,多指心理壓力或責任)
3
お荷物
(累贅,把人比喻成沒用的行李)
(累贅,把人比喻成沒用的行李)
★差別:「足手まとい」強調因為能力不足或受傷,導致「拖慢團隊進度」的狀態。