日文【のに、けど、くせに】的異同?

線上日文自學・小狸日語線上日語課程與你分享【〜けど、〜のに、〜くせに】的差異、けど、のに、くせに的意思。
綜合來說:

  • 「けど」表示轉折,引出與前文預期相反的情況。語氣輕
  • 「のに」強調事實與預期完全不符。語氣重
  • 「くせに」強調某人擁有的條件或資源與其行為或結果完全不符。語氣重,帶有責備的語氣。

 

〜けど〜

あめ降っいるけど子供こども達はそと遊んでいるあそんでいる。 雖然在下雨,孩子們卻在外面遊玩。

試験しけん合格ごうかくけどおやには内緒ないしょしている。 我雖然考試及格了,但還是沒告訴父母。

あの人        ひと親切しんせつけど時々ときどきわがままだ。 那個人很友善,但有時也會很任性。

 

~のに

1. 美味しいおいしいのに売れ行(ゆ)きが悪い。  明明就很好吃,銷路卻不好。

2.高級こうきゅうなのに人気にんきない。  明明就是高級貨,可就沒人氣。

3. 時間じかんあるのに手伝ってつだっくれない。  明明就有時間,卻不幫忙。

 

〜くせに

1. 時間じかんあるくせに手伝ってつだっくれない。  明明就有時間,卻不幫忙。

2. あたまいいくせに勉強べんきょうしない。  明明就很聰明,卻不用功讀書。

3. 金持ちかねもちいえ子じゃないくせに倹約けんやくない。 明明就不是富家子弟,卻不懂得節儉。

 

 

Messenger