この間(あいだ)和この頃(ごろ)的差異。前一陣子,是哪一個才對呢?

今天「小狸日語」要跟你們分享一下「この間」和「このごろ」的用法和兩者間的差異喔!

「この間(あいだ)」的意思是「前陣子、不久前」,常用於表示過去不太久的時間點。

「この頃(ごろ)」的意思是「最近、近來」,常用於表示近期的一段時間。

 

れい1:このかん友達ともだち一緒いっしょ旅行りょこうった。(前陣子,我和朋友一起去旅行了。)
 
 
れい2:このかん、おいしいケーキさんをつけた。(前陣子,我發現了一家很好吃的蛋糕店。)
 
 
れい3:このかんひさしぶりに学生時代がくせいじだい友人ゆうじんった。(前陣子,我好久沒見到學生時代的朋友了。)
 
 
れい4:このかんあたらしいスマホをったんだ。(前陣子,我買了一支新的智慧型手機。)

 


れい1
:このごろ日本語にほんご勉強べんきょうちかられている。(最近致力於唸日語)
 
れい2:このごろ、よくあめるね。
(最近,經常下雨呢。)
 
れい3:このごろあたらしい趣味しゅみさがしている。
(最近,我正在尋找新的興趣。)
 

「この間」強調的是過去某個時間點,而「このごろ」強調的是最近一段時間

 

喜歡這篇文章的朋友,記得追蹤FB「小狸日語」喔!

 


本文作者:王心怡(Hikky Wang)小狸老師

『小狸日語觀念文法書』作者/

『日語50音完全自學手冊』作者/

『小狸日語沉浸式口說訓練課』影音課程講師

〔小狸日語〕線上課程講師

Messenger